Expression! : Why don't we have a drink to break the ice?
왜 얼음을 깨야 되냐고.. 술마시면서...
밤에 술마시는 것은 좋은데, 이 한 여름에 어디서 얼음을 깨자는 걸까?
고민에 빠진 이 친구.. 이렇게 말하죠..
What about doing it in winter, okay????
이런 말을 들은 미국인들.. 연일 계속되는 헛소리에... 띵...ㅋㅋ
하지만.. 실제의 뜻은..
터놓고 지내다, 냉랭한 분위기를 바꾸다.. 입니다..
서로 처음만나서.. 서먹한 사이일때..
혹은 대판 싸운뒤에.. 냉랭한 사이일때..
또 혹은 썰렁한 분위기 일때..
그 상태를 ice... 로 표현하죠...
겨울에 하자라는 말을 들은 미국인들의 반응 표현은요??
Oh, you're totally misunderstood!!
Break the ice means let's get intimate each other...
A : Why did you make a fool of yourself?
왜 그런 바보같은 짓을 했어?
You shouldn't have tried to sing before all those people.
사람들 다 있는데서 노래를 부를것 까지야 없었잖아
B : I simply wanted to break the ice.
A : Now everyone thinks you are retared.
이제 다들 니가 모자란다고 생각하잖아.
하나 더...
진짜로 "얼음을 깨다"라고 쓰시고 싶다면
Break up the ice.. 라고 하셔야 합니다..^^
또 하나더..
Please break up these ice cubes and put some in my glass.
얼음을 잘게 깨서 잔에 넣어주세요..